Une histoire d'interprétation et de vulgarisation suivie d'un téléphone-arabe
J'avais noté ça sur un bout de papier, je la trouvais mignonne... et là, avant que je perde le papier, le voici archivé sur mon blogue...
Un jour cet été, Coquinette et moi avons croisé une plaque commémorative racontant un épisode de la conquête anglaise. Coquinette voulait que je la lui lise, ce que je fit. Elle eut ensuite beaucoup de questions à poser et je répondis, vulgarisant de mon mieux. Le lendemain, alors que nous marchions en direction du quai, nous croisâmes à nouveau la fameuse de plaque. Coquinette se planta là, bien droite et se mit à lire...

"C'est ici qu'à eu lieu une grosse bataille mais personne s'en souvient parce que tout le monde qui ont fait cette guerre là sont morts parce qui sont plus vieux que mon papa, ma maman et mes grands-papas et mes grands-mamans. Les canons qui sont là y z'ont fait une guerre avant que tout le monde qu'on connaît soyent nés. Et, en plus, y z'ont oublié de rapporter leurs canons chez eux à une autre guerre après ça."
L'original:
"Épisode de la conquête anglaise
Le quatre août 1759, un détachement de l'armée anglaise campe à l'Ile-Aux-Coudres sous le commandement de Joseph Gorham, capitaine de rangers, fit une descente à la Baie Saint-Paul. Lors de cette opération la population se réfugia dans les "cabanes" à l'intérieur des terres. Il y eut néanmoins deux personnes tuées dont l'une fut scalpée, deux prisonniers, ainsi qu'une cinquantaine de maisons étables et granges incendiées.
Shaco, 1982."
Commentaires
J'aime mieux l'interprétation de Coquinette!
Posted by: Une femme libre | septembre 14, 2009 11:30 AM